/edu/ - Education

Education, Literature, History, Science

Mode: Reply

Max message length: 8192


Max file size: 80.00 MB

Max files: 5


(used to delete files and postings)


Remember to follow the rules

Translators Wanted! Traducteurs recherchés! Übersetzer gesucht! Anonymous 04/18/2020 (Sat) 10:17:17 No. 2534
If you know French or German, please contribute a chapter to /leftypol/'s first crowdsourced translation project! This project started on >>>/edu/840. The book is Karl Kautsky's history of the French Revolution, originally published as Die Klassengegensätze im Zeitalter der Französischen Revolution in 1889. Coming from the "Pope of Marxism", as Kautsky was then known, this text likely had an immense influence on Lenin and other revolutionaries of his day. It was approved by Engels himself, and may have been foundational in establishing the Marxist theory of bourgeois revolution, yet it has never been translated into English. The original German is available here: https://www.marxists.org/deutsch/archiv/kautsky/1908/frev/index.html and an old French translation is available here: https://www.marxists.org/francais/kautsky/works/1889/00/antagonismes-table.htm What makes this work especially good for us to translate is that it's relatively short - just around 60 pages in total, divided into 10 chapters. With each chapter being 5-7 pages each, it is conceivable to translate a chapter in one day's volunteer work. Comrade Akko has already translated the preface, and is working on chapter 1. That leaves 9 chapters to complete: Preface: Complete! Chapter 1: Second draft complete (French) Chapter 2: Draft complete (French) - Proofreading complete (English) Chapter 3: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed Chapter 4: Draft complete (French) - Proofreading complete (English) Chapter 5: Draft complete (French) - Proofreading complete (English) Chapter 6: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed Chapter 7: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed Chapter 8: Complete! (Copyrighted work, permission secured) Chapter 9: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed Chapter 10: Translator needed If you don't speak French or German, you can still contribute! We need proofreaders for completed chapters, and historical experts to confirm / resolve contextual clues in the text. If we are able to complete this project, it will be uploaded to marxists.org under /leftypol/'s name, and maybe win us some name recognition from the broader left in the process. We can do this!
Edited last time by krates on 09/02/2020 (Wed) 05:03:12.
(622.18 KB 401x600 Class Antagonisms Cover.png)
Let's finish this! We're already over 2/3rds of the way there to a complete draft. Let's get the final two chapters translated so we can finish this project! >>2578 Very good. I think we should keep Parlements as a French word in italics, as a means of distinguishing them from the modern implication of parliamentary democracy. Other than that, I only have a few basic grammar changes ("royal advisers" rather than "king advisers", etc.) >I can translate another chapter, if you give me the green light, however it might be wiser to wait for a more proficient translator to manifest themselves. I think it'd be best for you to translate chapter 3, if the anon from >>>/edu/1178 doesn't show up in the next couple of days. The subject matter is similar to chapter 4, and because of the mixup earlier you might already have some work done on it. My honest ranking of the translation efforts so far: Chapter 2 and 5 anon > Intro and Chapter 1 (Akko) > Chapter 4 > Chapter 7 > Chapter 6. Not that I'd classify any of them as bad, or discourage anyone from putting in more work if they want to. On my side, I've done the formatting work for the HTML and eBook that we can drop the body text into once it's finished. I've also made a preliminary cover for the eBook - just a mockup in Paint because I don't think the title is final yet. I used a generic crowd painting because I couldn't find one showing the different classes. If you know of such a painting, let me know.
>>2577 It's and uncommon phrase in german, but bascially it means the same thing as "to have your cake, and eat it too".
>>2582 Do you think that the phrase is similar enough that we could just substitute the cake saying instead, rather than the literal translation we have now of "to wash your hair, without getting it wet?"
>>2583 You can use the cake saying. I don't see any problem with it.
>>2584 Good, I think I'll do that, but with a translator's note of the literal saying. That way we can localize the jokes enough that they land without diverging too far from the original text.
>>2581 >I think it'd be best for you to translate chapter 3, if the anon from >>>/edu/1178 doesn't show up in the next couple of days. OK, I'll start this week-end if that anon doesn't show up by then. krates
>>2586 I will start working on chapter 3 then. krates
Anon from chapter 2 and 5 here. I'll start on chapter 9, The Peasantry.
(38.48 KB 600x400 no comment.jpg)
>>2587 >>2588 Great work! We're almost there.
New anon here, I speak French. Still need help?
This is good shit anons, keep up the good work. I'm excited to read this
>>2590 Yes we do! We need someone to look over my proposed changes for chapter six and chapter seven and implement them if they work with the original text. The original anons have not returned to do it, and I myself only speak English. Feel free to make further changes beyond mine as well, there are definitely still some awkward sections that need more work. >>2564 >>2568 My proofread PDFs are attached. The original French text is linked here: https://www.marxists.org/francais/kautsky/works/1889/00/antagonismes-table.htm
I've only begun to seriously translate chapter 3 today. I apologise for procrastinating during the past week. I promise to complete the first draft by the end of this week! krates
Sorry I've been procrastinating too. Chapter 9 is about 1/3 done. I'll try and finish it this week
>>2593 >>2594 It's all good. Take your time, no need to rush at this point as there's now little doubt this project will be completed. I've been procrastinating a bit myself: I've been meaning to do a second pass of proofreading / sentence revision on the previous chapters, especially chapters six and seven, which are still a bit rough in places.
bump, to make sure the thread stays alive
>>2596 bump 2
>>2534 Would Quote, meme and infograph translations be useful?
bump I have to study for exams for the next few weeks so chapter 9 might not be ready for a while. I haven't forgotten about this project though
>>2599 Me neither, been really busy + will soon have my wisdom teeth removed so I didn't really have the time to translate chapter 3. I hope the initiator of the project is still here. krates
>>2599 >>2600 Checking in, still here. Same story from my end, but the next several days are open enough for me that I should be able to finally do the second pass of sentence revision on the prior chapters that I've been putting off.
>>2601 I hate bumping this again with nothing to show, but bump.
Thanks to whoever is transferring translations from leftybooru to leftypics booru
Finally a translations thread. Too busy to do anything now, but I'll see if I can get some done later.
Anyone have translated NK posters?
>>2534 holy shit who fucking cares stop LARPing the revolution will never happen. Keep seething fucking optimists
>>2608 /GET/ the quarantine for radlibs and shitposters... how sad.
>>2534 >French or German cringe
>>2610 How?
>>2611 >germans sperg out and start two world wars >frenchcucks try to force their shitty language and culture on everyone else nuke all of germany, balkanise france and nuke Paris
Anyone know hungarian? It'd be nice to see rakosi matyas's writings translated.
>>2612 The fuck does that have to do with language?
This thread is going to die/sink constantly unless it moves to a slower board like /hobby/ and if it doesn't then we'll lose plenty of useful translation.
>>2615 >>>/edu/ feels more appropiate, imo
I'll grab a German chapter, will post again to claim one when I know I have time.
>>2597 >>2596 Please don't just bump with just "bump" Even a meagre shitpost of somekind or a meme (or meme translation) would be better.
(824.23 KB 2576x1707 левый блогинг.jpg)
(864.74 KB 2576x1707 ruscombloggerschart.png)
Someone translated the Russian into english. Reposting here.
thanks mods
(101.71 KB chapter 9 draft.pdf)
Here's chapter 9 finally, if someone wants to proofread it. I highlighted a little section in yellow which I wasn't sure about, which I think should be checked by someone who knows German. Some parts of the footnotes in this chapter are actually from the French translator Gérard Billy. I've marked them with "GB" for now, whatever we want to do with them later. Another footnote includes a long quotation from a russian book, translated into german, then into french, and now into english by me, which I guess is a bit dodgy but it's mainly numbers and statistics though so it can't be that bad.
does Chapter 3 need to be done? I'm not a fluent french speaker but I could probably translate it
>>2936 Oh snap, the project has come back to life! I'll finish proofreading your chapter by the end of tomorrow, I promise. TBH, I had gotten out out of the habit of checking this thread regularly at this point. >>2938 Chapter 3 is currently taken, although work has been put on hiatus for more than two months now. Chapter 10 is still available for translation. Alternatively, if you're not confident enough in your language you could do another pass of proofreading / sentence revision on the earlier chapters that I proofread. Chapters 6 and 7 need the most work.
>>2967 >Chapter 3 is currently taken, although work has been put on hiatus for more than two months now Yeah sorry, the whole lockdown and other covid related shenanigans have really hindered my ability to focus on such a task. I have done a few paragraphs today but at a snail pace. If for some reason I'm not done by the end of this month, someone else can take the mantle and I would of course share with them what I'd have already done.
I finished the first draft of chapter 3, took me long enough... Translation notes: - I started coverting livres in current Euros (in brackets) but I gave up early on, those can be erased or I can finish converting every values if need be. -"[...]la production marchande où avait sombré la majeure partie de la noblesse." that I translated as "[...]commodity production which had subsumed the major part of the nobility" seems to imply by the use of the verb "sombrer" (to sink), which figuratively is used in French to say that someone has become an alcoolic or criminial among other nefarious things, that the nobility had become, with the rise of capitalism, commodity production "junkies" I don't know if that is what Kautsky literally implies in German or if it's due to a liberal translation from the French translator, moreover I didn't know how to convey that in an elegant manner in english so I chosed a more "neutral" translation. - In note 4, I left "gouvernements généraux de province" (literally head governors of provinces)and the other State positions in French, I didn't find any scholarly english translation for what are unique official positions in the Pre-Revolution France, it would be like trying to translate Shogun or Daimyo. - "Countryside squires" (hobereaux de campagnes) is here used sarcastically to refer the old fashioned feudal lords mentionned previously, I added myself the quotation marks to make this clearer. - Glowiepedia translated "États Généraux" by "Estates General" so I went on with it. https://en.wikipedia.org/wiki/Estates_General_(France) - I took the liberty of adding note number 6, which is an infamous Voltaire quotation and a good exemple of what Kautsky pointed out in this paragraph. - It seems that "Gardes Françaises" is kept as is in English (see: https://en.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9giment_des_Gardes_Fran%C3%A7aises).
This thread and the leftywiki thread need to work together more.
Has this project been abandoned? A shame as it seems nearing completion.
Bump in the hopes that this project hasn't been abandoned. If it has, could we at least have the unfinished pdf?
>>5485 you could easily piece one together using all the uploads ITT.
Is OP still here anywhere? There's some discussion going on in the lеftypоl.оrg version of this thread and there are volunteers to translate chapter 10 and proofread the other chapters so it looks like the projects should finally be able to be completed. Do you still have the ebook formatting and everything?


no cookies?