/edu/ - Education

Education, Literature, History, Science

Mode: Reply

Max message length: 8192


Max file size: 80.00 MB

Max files: 5


(used to delete files and postings)


Remember to follow the rules

(244.57 KB 849x1200 nordic languages chart.jpg)
Language Learning General Comrade 01/09/2021 (Sat) 15:48:19 No. 6470
Share tips and recommendations. Good general advice can be found in Gabriel Wyner's Fluent Forever. Two thirds of the book is him chanting that you should use flashcards. You can use physical cards for spaced repetition or use software. IMHO the biggest pro of software flashcards is that they can play sound. Anki is a popular free flashcard software, with many people sharing decks https://ankiweb.net/shared/decks/ (though it's strongly recommended that you build your own or at least tweak the cards since that drastically boosts how well you remember stuff). Last thread got nuked in an act of cyber-terrorism by mad ex-jannies, but you didn't miss much. Some guy recommended these articles by Luke Smith who isn't as fond of autistic vocab drills as I am: https://lukesmith.xyz/articles/learning-languages https://lukesmith.xyz/articles/other-langs https://lukesmith.xyz/articles/michel-thomas The Michel Thomas Method (TM) forces you to talk in full sentences in the new language right from the start. It begins with very simple sentences that expand and get more and more elaborate. Even though the vocabulary is kept small, your sentences soon get very long.
Here's the method from Fluent Forever so you don't have to waste your time reading the full book: https://tim.blog/2014/07/16/how-to-learn-any-language-in-record-time-and-never-forget-it/
I'd like to learn a language by reading some essays twice, in two languages. More comfy than reading two books side by side would be a single book with each sentence done in both languages right under each other. Even better would be the new language with the gloss between original and translation or instead of the translation. The gloss is a word-for-word translation instead of sentence translation. The info from the gloss is usually enough to translate something even when not familiar with a language. It's common for linguists to present sentences with a gloss. But do books with glossified longer texts even exist?
> https://www.languagetransfer.org/ What do you think of this? I have it saved but I don't remember why I saved it.
>>6490 Just gave it a quick look, seems good. Their style of teaching appears similar to Michel Thomas and they run on donations.
>>6493 (me) I went through lessons one to 25 of their Spanish audio course. If the rest of the lessons is like that and the teacher doesn't get the Covid Coof midway through, it's just perfect. I normally shill for starting with flash cards and I always say that you should make your own big deck before you start drilling so that you see certain patterns in the vocabulary that will make it much easier to remember the words, and people listen and they nod respectfully because it makes perfect sense… and then they just download a deck. In this course you get directly told the common patterns (example: English words ending in "ion" almost always have a practically identical Spanish equivalent). Now I think the best way is to start with this course.


no cookies?